《高级汉日翻译教程》 |PDF下载|ePub下载

高级汉日翻译教程
主审:
总主编:修刚
主编:修刚
副主编:
编者:
作者:
译者:
书号:978-7-5213-3815-7
出版日期:
定价:60.0
《高级汉日翻译教程》为高等学校外国语言文学类专业“理解当代中国”系列教材日语系列教材的一个分册,面向日语翻译硕士专业学位研究生、翻译学学术学位硕士研究生和日语语言文学学术学位硕士研究生。本教材设计理念清晰,将习近平新时代中国特色社会主义思想的学习与翻译能力的训练相结合,从“核心概念”到“关键语句”,再到“课前试译”“译文评析”,输入的环节循序渐进、环环相扣,引导学生关注中国时政文献的特点和基本翻译原则,了解翻译的重点和难点,学会比较和判断译文高下,同时应用于自己的翻译实践中;“点评练习”引导学生关注翻译质量;“课后练习”关注输出效果,通过研讨和较高强度的翻译训练提高学生实战能力。
教材包含绪论和十个单元,绪论主要介绍了时政文献翻译的基本原则,强调重视原文以及掌握融通中日基本翻译方略的重要性。十个单元分别对应”十个明确”,将习近平新时代中国特色社会主义理论学习与汉译日翻译技能提升相结合。每个单元的内容包括:①核心概念,选取与本单元主题相契合的核心概念词及日译;②关键语句,选取与本单元主题相契合的句子6-10个及日译;③课前试译,选取与本单元主题相契合的篇章2—3篇,供学生进行课前试译;④译文评析,对课前试译中的文本及其参考译文进行的评析;⑤点评练习,提供一段新的文本及参考译文,让学生尝试对其进行评析;⑥课后练习及专题探讨,包含汉译日、译文赏析、翻译专题探讨等各类练习;⑦拓展思考,包含翻译各阶段注意事项及小组任务。
下载地址:
感謝您喜歡博主推薦此書,請支持購買正版。
本站为非经营类网站,资源全部来源于网络,不制作和存储任何资源,资源版权归原著作权人所有,请于下载后24小时内删除,如涉版权或其他问题请联系howardjoe1536#gmail.com,我们将及时撤销相应资源!请支持正版!